תרגום רפואי

מסמכים רפואיים, מרשמי תרופות, מעקבי טיפולים ומעקבי חולים – הם רק חלק קטן מהמסמכים הרפואיים השונים שאתם יכולים לבצע להם תרגום רפואי. מטרת התרגום היא להעניק תוקף רפואי ומשפטי למסמך / דוח הרלוונטי, ולאפשר טיפול לפיו במדינת ישראל.

תרגומית

תרגום מסמכים רפואיים

ובכן, תרגום מסמכים רפואיים כשמו כן הוא, היא פעולה שמבצעים כאשר יש צורך לתרגם מסמך כלשהו לצורך תיקופו. יש מגוון רחב של אפשרויות תרגום בתחום הרפואי – מסמכים רפואיים, עלוני מידע (הן לרופא והן לצרכנים), דוחות רפואיים וחוות דעת מקצועיות של רופאים, מדריכים לשימוש בתרופות מסוימות ועוד מגוון רחב של אפשרויות שונות ומגוונות.

תרגום מסמכים רפואיים הינו חשוב וקריטי למדי, מכיוון שהוא צריך לעמוד בתקנים השונים של משרד הבריאות. יתר על כן, תרגום מסמך רפואי שלא בצורה נכונה, עשוי במקרים קיצוניים להביא לפגיעה ממשית בחיים של האדם – ולכן חשוב מאוד לבצעו בצורה מקצועית ויסודית. חשוב לציין שביצוע תרגום מסמכים רפואיים שלא כשורה, עשוי להגיע עד לכותלי בית המשפט. בהנחה ויוכח כי התרגום השגוי בוצע כתוצאה מרשלנות של הגורם המתרגם – הוא עשוי להיענש בצורה חסרת תקדים, ולמצוא את עצמו מאחורי סורגים.

כיצד תוכלו למצוא שירותי תרגום רפואיים ברמה גבוהה?

לא מעט חברות מציעות שירותי תרגום למסמכים שונים, ביניהם מסמכים רפואיים. על מנת לוודא שהתרגום מבוצע בצורה תקינה וטובה, חשוב מאוד לוודא שהגוף שדרכו אתם עובדים מכיר את העבודה בצורה מוחלטת – על מנת שתוכלו להימנע מאירועים טורדניים כמו מה שתיארנו קודם לכן.

טיפ ראשון – התבססו על חוות דעת וביקורות של אנשים אחרים. חשוב מאוד להתבסס על ביקורות של אנשים אחרים, בעיקר מכיוון שמדובר בתחום כה רגיש. אם אתם רואים שחברה מסוימת מקבלת ביקורות טובות ממספר אנשים, סימן שזו החברה המתאימה ביותר עבורכם. הימנעו מ"הימורים" על חברות לא בטוחות, מכיוון שזה לא תחום שכדאי להסתבך בו.
טיפ שני – מחיר. בצעו סקר שוק עם הגופים השונים שמציעים שירותי תרגום רפואיים. כך תוכלו לקבל טווח מחירים שיסייע לכם להבין מה המחיר שאתם צריכים לשלם. הימנעו ככל שניתן מסגירת עסקה עם החברה הראשונה שראיתם – אתם עשויים לגלות ששילמתם יותר ממה שהייתם צריכים לשלם.
טיפ שלישי – מקצועיות. לאור החשיבות של תרגום מסמכים רפואיים (מסמכים רפואיים, עלוני מידע ,דוחות רפואיים וחוות דעת מקצועיות של רופאים, מדריכים לשימוש בתרופות מסוימות) – חשוב לוודא שהגוף המבצע הינו מקצועי במסגרת התרגום.

צריכים שירותי תרגום ותוכן? מוזמנים לפנות אלינו ואחד מנציגינו יחזור אליכם

תרגומית